Preludium

IMG_20130809_1

Miło jest mi Wszystkich powitać – nawet jeśli większość z osób będzie incognitus – na blogu w całości poświęconemu literaturze i poezji koreańskiej.

Planuję zamieszczać tutaj moje luźne (zobaczycie) recenzje książek koreańskich pisarek/pisarzy (z czasem mam nadzieję na możliwość sięgnięcia po ich oryginalne wcielenia) oraz notki biograficzne (plus powieści, gdzie fabularnym czynnikiem przyciągającym jest Korea). Obracając się w kręgach literackich, od czasu do czasu podzielę się z Wami moimi opowiadaniami obsadzonymi w realiach Kraju Porannego Spokoju.

Odnosząc się do poezji – na obecną chwilę przybliżę Wam istotę „sijo” (o tym nieco więcej już niedługo), które pochłonęło mnie całkowicie oraz polskimi tłumaczeniami mojego autorstwa wybranych utworów (oraz notki biograficzne autorów). Nie omieszkam pochwalić się osobistymi (skromnymi) próbami poetyckimi w zakresie „sijo”. Oczywiście, z czasem poszerzę zasięg o inne formy koreańskiej poezji. Przy napływie inspiracji, umieszczę w notkach po jednym z ulubionych wierszy z posiadanych zbiorów – oczywiście pochodzących z Kraju Porannego Spokoju.

***

Pewnie większość z Was zaciekawiła (tak myślę^^) formacja tytułu oraz adresu. Bardzo długo nad nim dumałam rozważając różne opcje. Ostateczna nadeszła niespodziewanie i brzmi ona <한•문•시> [HanMunSi].

Powstała z kombinacji trzech koreańskich słów, a raczej ich cząstek:
[han] oznacza „koreańskość”
[mun] od słowa „literatura” 문학 [Munhak] (pod samym ‚mun’ kryją się drzwi)
[si] „poezja”

W wolnym tłumaczeniu – Koreańska literatura i poezja ^-^

***

Jak z czasem zauważycie wpisy będę uwieńczać fotografiami bądź ilustracjami. Część z nich będzie mojego autorstwa, część z nich będzie wynikiem internetowych poszukiwań, zaś część z nich będzie efektem pomocy uzyskanej od uczynnych duszyczek. Powiadomię Was o tym za każdym razem w na samym zakończeniu, w tzn. „źródłach”.

Proszę o nie kopiowanie, nie rozprzestrzenianie treści i ilustracji, które osobiście powołałam do życia bez mojej wyraźnej zgody. Proszę pamiętać o przypisach źródłowych i powiadamiać o różnych zapożyczeniach w komentarzach. 

***

Z wyprzedzeniem dziękuję Wam, przyszli Czytelnicy, którzy razem ze mną będziecie obserwować ewolucję tego bloga (jak i moich poczynań literacko-poetyckich) i wtapiać się w słowny artyzm żywcem wyrwany z Półwyspu Koreańskiego ^-^

잔디

Reklamy
Następny wpis
Dodaj komentarz

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s

  • 한•문•시

    LogoHanMunSinew

    Zgodnie z Ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku o prawie autorskim i prawach pokrewnych nie zezwalam na kopiowanie, przetwarzanie i rozpowszechnianie zdjęć i tekstów bez mojego przyzwolenia.

    Dziękuję

  • Wizyt

    • 44,706
  • Archiwum

  • %d blogerów lubi to: