[시조] 부동 – 《춘향이 네로더냐》

Hanmunsi Pudong Sijo

•••

Gdybym była Twą Chun-hyang…

Gdybyś był mym Yi Doryeongiem, czy wówczas byłabym Twą Chun-hyang.
W dwóch ciałach jeden umysł, nie zazdrościli nikomu, nawet nieskończoności.
Zapewne ich serca niczym lustro odbijały blask nieba pozbawionego skazy.

•••

/Áö¹æ

Chun-hyang, córka Kisaeng i Yi Mongryong, syn wysoko usytuowanego urzędnika (tudzież Yi Doryeong) są bohaterami starodawnej legendy koreańskiej.
Gdy chłopak udał się do Seulu, aby pozyskać wiedzę wyższą, zdać ważne egzaminy urzędnicze, Chun-hyang wiernie czekała na jego powrót. Opierała się zalotom i odmawiała innym mężczyznom, pomimo bycia córką Kisaeng. Jej zachowania nie przyjęto z aprobatą. Sprowadza na siebie tortury, jest bliska poniesienia śmierci za sprzeciwianie się osobom z wyższych sfer społecznych. Chun-hyang nie poddaje się, gdyż wyczekuje powrotu ukochanego.

Szczerość uczuć, czyste serce, odwaga oraz oddanie Chun-hyang spowodowały, że po dzień dzisiejszy stanowi ona symbol wierności.

IE001320248_STD


춘향가 Pansori o Chunhyang
Uważana za najlepsze dzieło w swym gatunku – jest jedną z pięciu pieśni typu pansori, które przetrwały po czasy obecne. Data powstania pozostaje nieodgadnięta, jednakże wiadomo, iż oficjalne zapisy pojawił się za czasów panowania dynastii Yi. Pansori nie prawi jedynie o miłości kobiety i mężczyzny pochodzących z dwóch różnych grup społecznych. Głównym zamysłem autora było, aby historia przekazana w pieśni obaliła niesprawiedliwy system społeczny. Opowiadała o pragnieniach zwykłych ludzi, o ich silnej żądzy odzyskania wolności, humanitarności oraz zapanowania prawdy. Z biegiem czasu pansori uległo wydłużeniu, szczególnie zawarta w niej fabuła – dodano również nowe techniki, melodie…

춘향전Legenda o Chunhyang
Powstała na podstawie pansori. Zamysł i wątki opowieści pozostają niezmienione.


Zakończenie opowieści o wiernej Chunhyang
Mongryong powraca z nowym statutem społecznym – jako inspektor królewski pod przykrywką mający dostarczać królowi informacje o lokalnych urzędnikach i ich działalności. Gdy dowiaduje się jaki los spotkał ukochaną Chunhyang, pod przebraniem przedostaje się do środowiska oprawcy lubej. Podczas przyjęcia urodzinowego recytuje poemat, w którym karci i wytyka haniebne zachowanie Nikczemnego Byun’a, który niczego się nie domyśla. Jednakże, nic nie trwa wiecznie. Mongryong ujawnia prawdziwe oblicze, kładzie kres tyranii Nikczemnego Byun’a i uwalnia Chunhyang. Zakochani pobierają się – żyją długo i szczęśliwe.


P1120229

Filmowa ekranizacja z  roku 1968. W tytułowych rolach – Hong Semi [홍세미] oraz Shin Seong-il [신성일].


Chunhyangjeon 2

Filmowa ekranizacja z roku 2000. W tytułowych rolach – Lee Hyo-jeong jako Chunhyang oraz Jo Seung-woo jako Mongryong.


blogdaumnetjjan02266450363

Wszystkie filmowe ekranizacje – od 1923 do 2010 roku – gdzie główną inspiracją fabuły jest legenda o Chunhyang.


 부동 [Budong] – Kisaeng niemalże zapomniana. Wiadomo jedynie, że żyła w czasach dynastii Yi, za panowania króla Yeongjo. Więcej informacji na jej temat nie przetrwało do dnia dzisiejszego.


Także w Polsce pojawiła się starodawna koreańska legenda i klasyka. Mowa o książce „Opowieść o Czhun-hiang, najwierniejszej z wiernych” tłumaczenia nieocenionej Haliny Ogarek-Czoj. Wydana ok. 1970 roku przez Zakład Narodowy im. Ossolińskich. Wciąż na nią poluję!

©
polskie tłumaczenie: Karolina.L
pomocnicze: “Songs of the Kisaeng” Constantine Contogenis i Wolhee Choe + słownik naver + „Mgła jedwabna” + wikipedia
grafika: blog.daum.net | mirror.enha.kr | blog.ohmynews.com | blog.daum.net/jjan0226/6450363
Reklamy
Dodaj komentarz

1 komentarz

  1. 리뷰 | Lizzy – ‚쉬운 여자 아니에요’ | PolkaTrot

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s

  • 한•문•시

    LogoHanMunSinew

    Zgodnie z Ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku o prawie autorskim i prawach pokrewnych nie zezwalam na kopiowanie, przetwarzanie i rozpowszechnianie zdjęć i tekstów bez mojego przyzwolenia.

    Dziękuję

  • Wizyt

    • 42,004
  • Archiwum

  • %d blogerów lubi to: