돌아왔다. czyli wróciłam

Dużo czasu minęło. Ktoś mógłby pomyśleć, iż blog uległ zapomnieniu z mojej strony, iż został odłożony na strych niczym nieużywana rzecz. Po części tak się stało, nie byłam w stanie znaleźć chwili, gdy życie pochłaniało wieloma sprawami i niespodziankami – ale nigdy o nim nie zapomniałam. Ba! Bardzo tęskniłam i znalazłszy się w sytuacji podbramkowej w sferze życiowej, szukając ucieczki i ukojenia – postanowiłam wrócić do czytania i pisania recenzji, i może nie tylko. Jednakże na tą chwilę chcę skupić się na książkach – tych koreańskich oraz niekoreańskich (o tym nieco później).

Zatem – wróciłam. Nie jestem w stanie obiecać, podać dokładnej daty, kiedy pojawi się wpis zawierający recenzję, jednakże niedługo taki zawita.

Do usłyszenia wkrótce!

Reklamy

[시조] 계주 –《녹양홍료에 계주를 느슨히 매고》

Pozwól, aby moja łódka na chwilę przystanęła

Nadchodzi pora, gdy słońce tuli się do głębokiego snu.
Pozwól więc, aby moja łódka, po długim rejsie na chwilę przystanęła, u brzegu zielonych wierzb i czerwonej trawy.
Gdy mą skórę muśnie wiosenny wiatr, odpłynę ponownie w dal, zupełnie sama.

•••

polskie tłumaczenie: Karolina.L aka 서희
pomocnicze: “Songs of the Kisaeng” Constantine Contogenis i Wolhee Choe, książka „기생시집”, słownik naver
grafika: photo.poco.cn/quan/tips_detail.php?thread_id=22185
  • 한•문•시

    LogoHanMunSinew

    Zgodnie z Ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku o prawie autorskim i prawach pokrewnych nie zezwalam na kopiowanie, przetwarzanie i rozpowszechnianie zdjęć i tekstów bez mojego przyzwolenia.

    Dziękuję

  • Wizyt

    • 52,743
  • Archiwum

  • Reklamy