Tłum. 시조

*윤선도 -《오우가》
Yun SeonDo „Pieśń o pięciu towarzyszach”

*황진이 – 《동짓달 기나긴 밤을》
Hwang Jini – „Długa listopadowa noc”

*황진이 – 《청산리 벽계수야》
Hwang Jini – „Szafirowy strumyk”

*매화 – 《매화 옛등걸에》
MaeHwa – „W pniu wiekowej moreli”

*태종 vs 정몽주 – polityczna polemika

*명옥 – 《꿈에 뵈는 님아》
Myeong-Ok – „Zatajone w marzeniach”

*무명인 – 《흑백》
Anonimowa Kisaeng – „Biel i czerń”

*송이 – 《솔이 솔이라》
Songi – „Sosną, sosną jestem”

*송이 – 《곳 보고 춤추는 나뷔와》
Songi – „Motyl dostrzegając uśmiech kwiatu zaczyna tańczyć”

*무명인 – 《눈물이 진주라면》
Anonimowa Kisaeng – „Gdyby łzy były perłami”

*부동 – 《춘향이 네로더냐》
Budong – „Gdybym była Twą Chun-hyang”

* 한우 – 《어이 얼어 잘이》
Hanu – „Dlaczego muszę zamarznąć”

* 천금 – 《산촌에 밤이 드니》
Cheongeum – „Noc pochłonęła wioskę”

* 궁녀 – 《압 못세 든 고기들아》
Kungnyeo – „Umieszczona w niewielkim stawie ryba”

계주 –《녹양홍료에 계주를 느슨히 매고》
Kyeju – „Pozwól, aby moja łódka na chwilę przystanęła”

Dodaj komentarz

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s

  • 한•문•시

    LogoHanMunSinew

    Zgodnie z Ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku o prawie autorskim i prawach pokrewnych nie zezwalam na kopiowanie, przetwarzanie i rozpowszechnianie zdjęć i tekstów bez mojego przyzwolenia.

    Dziękuję

  • Wizyt

    • 42,004
  • Archiwum

  • %d blogerów lubi to: